Jag återsåg mitt barndomsland (Kap 22) |
Skrivet av Albin Wickman |
2005-07-27 05:53 |
Jag återsåg mitt barndomsland 22. MED KURS PÅ EUROPA. En kraftig, grov signal
från Gripsholms pipor kom oss att tycka till. Ekot mångdubblade signalen,
därmed ytterligare betonande det faktum, att stunden då »den ena upptages och
den andra blir kvar» är kommen. Landgången drogs bort, och så började jätten
röra sig. I korsets tecken skildes de egna på New Yorks redd från deras bror,
som nu lämnat sitt barndoms- och födelseland för att resa hem till sina fäders
land, Finland. Sakta och säker gled
Gripsholm längs Hudson River mot havet. Bakom oss stod skyskraporna i morgondiset
omgivna av sina kortare syskon. Mellan husen avtecknade sig gatorna som mycket
smala streck. Man tyckte, att det vore omöjligt för bilar och andra fordon att
taga sig fram mellan de intill varandra stående husraderna. Det var avståndet
och de höga husen, som åstadkom denna synvilla. Med vemod for vi förbi
Frihetsgudinnan, hon som för blott några veckor sedan hade hälsat oss välkommen
till U.S.A., frihetens land. Små bogserbåtar släpade i väg med tungtlastade
pråmar, alldeles som myrorna därhemma brukade släpa på långt större och tyngre
föremål än de själva är. Sådant är livet, tänkte jag, på havet såväl som på
marken är det ett evinnerligt släpande på bördor. Hur är det Skriften säger om
livet: »När det varit som bäst, har det varit mödor och arbete.» Det dröjde icke alltför
länge, innan vi hade lämnat New York ur sikte. Vi skulle dock länge ännu ha
landkänning, innan vi kommer ut på stora havet. Det var ett rörligt liv ute på
sjön. Den ena båten kom och den andra for. Många var riktiga jätteångare. I
luften kretsade inte blott måsarna, utan även flygmaskiner. Vi behövde ännu
inte känna oss ensamma på de stora vattnen, vilket senare skulle bli fallet. Ombord på Gripsholm gällde det att börja göra sig hemmastadd. Vi skulle, magister Hertzberg och jag, dela en fyrapersoners hytt med en pensionerad rikssvensk lokomotivförare. Det var väl, att den fjärde hyttpassageraren blev borta, ty vår hytt var synnerligen liten jämförd med vår hytt på Stockholm. Vi behövde inte länge vara ombord, innan vi märkte, att denna båt icke var så modern och komfortabel som m/s Stockholm. Men som en liten ersättning eller kompensation erbjöd Gripsholm större trygghet vid en eventuell storm, ty gamla Gripsholm är mycket större än Stockholm och därför mindre fallen för rullningar än den sistnämnda. Livet ombord på Gripsholm
var likt det vi var med om under överresan till U.S.A. Under hela hemfärden
hade vi dock icke storm en enda dag eller natt. Vi kände inte av en enda
gungning under hela hemresan, fast man i radion hade bebådat storm. Man hinner under en
atlantresa göra många iakttagelser och stifta många bekantskaper. Vid det bord
där jag åt satt en gammal rikssvensk, som på 51 år icke sett sina syskon eller
sitt fäderneland. Nu reste han över med sin fru för att se sin födelsebygd och
hälsa på de egna. Vi hade vid bordet även två unga flickor, en dansk och en
svensk, som varit över till Staterna och nu reste hem som fullfjädrade
amerikanskor. Dessa ungdomar roade sig tappert, så att de knappast orkade äta,
och ofta såg de rätt så glåmiga ut. Men sådant kallas visst att ha roligt!
Vidare var vid vårt bord en äldre svensk dam, som varit i Finland och kände en
ingenjör, i vars hem jag gästat. Denna fröken »speakade» gärna engelska mest
för att lära sig språket. Och så hade vi den prudentliga pensionerade lokföraren,
som hade ett stort nöje i att se på när de unga roade sig. Ett sådant
bordssällskap blir småningom ganska intimt och trevligt. Man får del av många
olika och säregna livsöden. Men det är inte blott vid
matbordet man lär känna vissa medborgare. På däcket träffar man snart sådana,
som man gärna sällskapar med. Jag kommer ihåg Sundsvalls-herrn som varit över i
Finland och i vars hem ett barn från Finland bott. Mannen var en skicklig
fotograf och hade sysslat med turistfilmning. Tillsammans med en annan
sundsvallsherre blev vi snart en trio, som ofta stod vid relingen och sprakade
dels allvarligt och dels skämtsamt. Och så minns jag de danska vännerna, som
hade varit med i Toronto, men som jag först nu lärde känna. Där var lärarn, som
utomlands alltid kallades professor, och där var den glada
söndagsskollärarinnan från Köpenhamn. Men jag får ej glömma min danska kollega,
riksdagsmannen Jn, han som talade, tyckte han, så ren danska, att jag hade
bort förstå honom, jag var dock tvungen att uppmana honom att först spotta ut
den potatis han hade i munnen, innan jag kunde förstå hans tal. Hur var han
icke dråplig min danska trosbroder och riksdagskollega, då han tittade på min
vackra amerikanska kravatt eller slips, sägande: »Hur skall jag kunna komma
hem till Danmark, då jag ej fått en så vacker slips? Ingen tror att jag varit i
U.S.A.» Vår broders bekymmer lättades genom att vi en tremannadeputation sökte
upp honom litet senare och högtidligt överlämnade åt honom den vackraste och
grannaste slipsen, som fanns ombord. Ett tal hölls, i vilket sades bl. a. att
för varje gång han binder slipsen om sin hals, skall han tänka på sina vänner,
som på detta. sätt med slipsens tillhjälp visar sin stora kärlek till och
uppskattning av den hjärtegoda vännen genom att halsa honom. Vår vän sken som
en sol, ty på danskars vis förstod den vördnadsvärda riksdagsmannen oskyldigt
skämt. Ombord på Gripsholm fanns
det många, vad jag förstår, allvarliga kristna med olika trosåskådningar. Man
såg ofta små grupper, som satt vid en öppen Bibel samtalande om heliga ting.
Varje kväll hölls andaktsstunder, då någon av de närvarande prästerna eller
predikanterna höll en andlig betraktelse. Vid dessa möten sjöngs gamla kära väckelsesånger
samt förnams Guds Andes närvaro på ett särskilt sätt. Personliga vittnesbörd
framfördes enkelt och trosskyldigt. Endast ett par gånger var det en dam, som
uttalade sig oförståndigt, så att ett litet missnöje höll på att slå rot, men
detta missljud klarades upp, och så blev det harmoni igen i vittnesbörden. Sista kvällen vi var
tillsammans kring Ordet var gripande. Från olika håll avgavs vittnesbörd om att
något sådant hade man ej förut varit med om. Vår sjöresa hade varit en enda
välsignad samvaro kring Ordet. Gud hade bjudit stormen att »vara still». Havet
hade varit ovanligt lugnt, och även mången storm i själarna hade bedarrat, då
hjärtan fått frid. Men ombord på en oceanjätte
finns många slags människor. Det fanns sådana med, som helst suttit dag och
natt vid baren med spritglaset i hand eller vid munnen. En del människor är lik
stråtrövare, som ligger på lur för att råna sätt offer. Så fanns det även på
Gripsholm sådana »hajar», som lockade svaga kamrater att bjuda och åter bjuda
på starka drycker, tills de nästan gjort sitt offer pank. Jag skall aldrig
glömma det sällskap, som omhändertog ett sådant offer för samvetslösa skurkar.
Sällskapet vaktade honom natt och dag för att få honom räddad för sitt hem och
sin väntande hustru och sina barn. Och dessa mänvänner lyckades till stor
förargelse för »hajarna», bevara den svaga stackarn för sina plågoandar. För dem, som ville se
filmer, höra musik, bada bastu eller simma i simbassäng, fanns det möjlighet
art tillfredsställa sina intressen. En oceanångare är ett litet flytande
samhälle med läkare, sjuksköterskor, sjukhus,
frisérsalong, barnkrubba, butik, ja, allt vad man behöver och kan önska sig.
Har man vackert väder, så är en båtfärd det mest idylliska och givande sätt att
fira en semester. Jag skall sent glömma en
liten händelse, som jag upplevde en sen kväll. Vi hade nyss hållit vår andaktsstund,
och nu ville jag få litet frisk havsluft i lungorna, innan jag skulle gå ner
till min hytt för att sova. Uppe på däcket lyste en och annan lampa, men annars
var det kolmörkt. Plötsligt såg jag en flicka på c. 13 år, som stod i halvmörkret
alldeles ensam. Jag vände mig till flickan och sade: »Nå, min lilla vän, hur
kommer det sig, att du är här i mörkret alldeles ensam?» Flickan såg först på
mig, och så vände hon sina ögon uppåt och sade: »Jag är icke ensam, däruppe är
min fader.» Hon sade inte pappa, utan det mera högtidliga fader, så att jag
tänkte om hon möjligen syftade på Gud. Men så tittade jag uppåt och såg en
man, som stod i ljuset från en strålkastare, vilken belyste ett litet däck
däruppe, på vilket flickans fader stod. Flickan stod ensam i mörkret, men
hennes fader såg henne däruppe från sin plats och flickan litade på att far
såg henne. Jag vände mig till flickan och sade: »Lilla vän, du skall alltid
komma ihåg, att du icke är ensam, utan att du har en Fader däruppe i himlen,
som ser dig. Hos Honom är det alltid ljust.» Flickans fader kom ned till oss,
och jag omtalade för honom att hans lilla flicka sig ovetande predikat för mig.
Även mannen blev påmint om vår Fader däruppe. Någon dag senare träffade jag
flickan i sällskap med sin moder, och även hon tycktes fått del .av flickans
predikan om vår Fader däruppe, som bor i ljuset och ser allt och älskar oss.
Give Gud, att jag aldrig skulle glömma min aftonupplevelse på Gripsholms däck! Vår resa med Gripsholm tog
längre tid än beräknat på grund av att en av maskinerna fått ett litet fel,
som gjorde att den gick blott med halv fart. Vi började alla längta efter
landkänning, och snart fick vi se Skottland, Orkneyöarna och tillochmed Skettlandsöarna,
ty vi tog en nordligare rutt än den vi hade under resan till U.S.A. På Nordsjön
såg vi massor av fisketrålare, som under natten låg stilla med brinnande lyktor
i masterna och fartygets för och akter. Man måste beundra dessa havets
hjältar, som trotsande väder, mörker och böljorna hämtar sitt dagliga bröd ur
de förrädiska havsdjupen. Snart avtecknade sig de
mäktiga norska fjällen vid horisonten. Här och där såg man fjordar, som sökte
sig mellan bergen långt inåt fastlandet. Små vackra samhällen och fyrplatser
syntes tydligt längs kusten i norr. Även en skymt av Danmark kunde vi se, trots
att det var mörkt, när vi passerade Skagens fyr och kusten där. Vi hade inte
lång väg mera till Göteborg. Det kändes som om vi allaredan rörde oss i hemknutarna,
när vi kommit så långt att vi hade Skandinaviens kuster i sikte. En och annan fick telegram
från fastlandet med meddelande, att kära anhöriga kommit till Göteborg för att
möta dem. Så var fallet med mina bordskamrater från Kanada, mannen som varit
51 år i fjärran land, vars släktingar nu kommit ända från Kiruna för att möta
sina gäster. De gamla hade inte kunnat tänka sig en sådan omtänksamhet och
vänlighet. Nu först upptäckte de, hur rik den är, som har en stor släkt och
goda vänner. Det finns värden i livet, som är förmer än amerikanska och
kanadensiska dollars. Till dessa värden räknar jag bl. a. vänner, släktingar
och en hembygd i vilken fäderna »arbetat, kämpat, hoppats, trott» och där man
även själv en egen »boning fått med samma liv och samma lott.» |
Senast uppdaterad 2005-07-27 23:37 |